home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus 2004 #11 / Amiga Plus CD - 2004 - No. 11.iso / AmiSoft / Comm / www / MakeHTMLMap.lha / MakeHTMLMap / rsgLanguage.cfg < prev    next >
Text File  |  2004-09-05  |  21KB  |  432 lines

  1. // ------------------------------------------------------------------------------
  2. // -- This file contains all data and strings needed for available languages.  --
  3. // -- You may add new languages simply by adding them to the LANG_ID_NAME set, --
  4. // -- and adjusting the NUM_LANGS entry to the correct count. After that you   --
  5. // -- can add the new strings using the same scheme as for en/de/fr strings.   --
  6. // ------------------------------------------------------------------------------
  7.  
  8. // ------------------------------------------------------------------------------
  9. // -- NOTE: - Double slash at start of line marks comments (C++ style) !!      --
  10. // --       - Empty lines are allowed.                                         --
  11. // --       - Do NOT use square brackets within the language strings, because  --
  12. // --         these are reserved for the descriptor IDs !!                     --
  13. // --       - No quotes are needed, or expressed different, all given quotes   --
  14. // --         will appear at the HTML-Pages.                                   --
  15. // --       - Please don't exceed your strings over the line length of already --
  16. // --         given languages english/deutsch, or expressed different again,   --
  17. // --         please check the page layout with your new strings, before up-   --
  18. // --         loading to the Internet. The pages width shouldn't exceed 800    --
  19. // --         pixels, because many users todays using a 800x600 default screen.--
  20. // ------------------------------------------------------------------------------
  21.  
  22. // -------------------------------------------
  23. // -- initial vars to setup language system --
  24. // -------------------------------------------
  25.  
  26. // -- number of available languages
  27. [NUM_LANGS]
  28. 3
  29.  
  30. // -- assignments in form CountryID=LanguageName
  31. [LANG_ID_NAME]
  32. en=english
  33. de=deutsch
  34. fr=français
  35.  
  36. // -- used default language (ID) until user select another (at intro page)
  37. [LANG_DEFAULT]
  38. en
  39.  
  40. // -- enter your valid e-mail address here (if any, else type '« none »')
  41. [YOUR_EMAIL_ADDR]
  42. « none »
  43.  
  44. // -- enter your complete homepage URL here (if any, else type '« none »')
  45. [YOUR_HOMEPAGE]
  46. « none »
  47.  
  48. // -----------------------------------
  49. // -- global error language strings --
  50. // -----------------------------------
  51.  
  52. [NO_INTROTEXT_FOR_LANG]
  53. en=Sorry, the Introduction for this Gallery is not available in english, please select another language to show the Introduction.
  54. de=Leider ist die Einleitung für diese Galerie nicht in deutsch verfügbar, bitte wählen Sie eine andere Sprache, um die Einleitung anzuzeigen.
  55. fr=Désolé, l'introduction pour cette galerie n'est pas disponible en français, choisissent s'il vous plaît une autre langue pour montrer l'introduction.
  56.  
  57. [NO_COMMENT_FOR_LANG]
  58. en=Sorry, the comment for this picture/item is not available in english, please select another language at Intro/Prefs Page to show the comment.
  59. de=Leider ist der Kommentar für dieses Bild/Produkt nicht in deutsch verfügbar, bitte wählen Sie auf der Einstellungs-Seite eine andere Sprache, um den Kommentar anzuzeigen.
  60. fr=Désolé, le commentaire pour ce image/article n'est pas disponible en français, choisissent s'il vous plaît une autre langue à la page d'intro/prefs pour montrer le commentaire.
  61.  
  62. // -----------------------------------------------------------
  63. // -- CONFIRMATIONS, REQUESTS and ALERTS:                   --
  64. // -- ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯                   --
  65. // -- Note the \n, which is used to force a new line within --
  66. // -- the Browsers confirmation/request/alert windows.      --
  67. // -----------------------------------------------------------
  68.  
  69. [NO_PREFS_ALERT]
  70. en=No Gallery Preferences found !!\nOkay to redirect to Intro/Prefs Page,\nor cancel and using defaults instead ??
  71. de=Keine Galerie-Einstellungen gefunden !!\nOkay für Umleitung zur Einstellungs-Seite, oder\nAbbruch für Benutzung vordefinierter Werte ??
  72. fr=Aucunes Préférences pour galerie trouvée !!\nRediriger à la page d'intro/prefs,\nou annuler et utiliser les réglages par défaut ??
  73.  
  74. [PAGE_LOADING_ERROR]
  75. en=Error while creating JavaScript Objects,\nmake sure JavaScript is entirely enabled\nand increase the amount of cache/working\nmemory used by your Browser !!
  76. de=Fehler beim Erzeugen von JavaScript-Objekten,\nJavaScript bitte vollständig aktivieren und\nevtl. Cache/Arbeitsspeicher für Ihren ver-\nwendeten Browser erhöhen !!
  77. fr=Erreur durant la création des Objets JavaScript,\nvérifiez que le JavaScript est entièrement activé\net augmentez le cache/mémoire\nutilisé par votre navigateur !!
  78.  
  79. [MUST_ALLOW_POPUPS]
  80. en=Cannot open next Slide Window,\nyou need a multi window able Browser\nor maybe you have enabled any feature\nto suppress annoying Popup Windows,\nplease disable these features !!
  81. de=Kann nächstes Slide-Fenster nicht öffnen,\nIhr Browser ist nicht Multi-Fenster fähig\noder Sie haben irgendwelche Optionen zur\nUnterdrückung lästiger Popup-Fenster aktiv,\nbitte deaktivieren Sie diese Optionen !!
  82. fr=Impossible d'ouvrir la fenêtre d'image suivante,\nvotre navigateur doit permettre de multiples fenêtres\npeut-être avez-vous fait un réglage\nqui supprime les fenêtres PopUp,\ndésactivez ce réglage s'il vous plaît !!
  83.  
  84. // ----------------------------------------------
  85. // -- global language strings for »most pages« --
  86. // ----------------------------------------------
  87.  
  88. [NEED_JAVASCRIPT_COOKIES]
  89. en=This Gallery needs JavaScript and Cookies enabled (no harm to your system will occur) !!
  90. de=Für diese Galerie müssen JavaScript und Cookies aktiviert sein (es passiert nichts am Rechner) !!
  91. fr=Cette galerie nécessite l'activation du JavaScript et des Cookies (aucune mal n'arrivera à votre système) !!
  92.  
  93. [WEBDESIGN_COPYRIGHT]
  94. en=This Gallery system (WebDesign, not Photos) is copyright ©2003 by RhoSigma, Roland Heyder
  95. de=Urheberrecht für diese Galerie (WebDesign, nicht Fotos) hat ©2003 RhoSigma, Roland Heyder
  96. fr=Ce système de galerie (le design web, pas les photos) est copyright ©2003 by RhoSigma, Roland Heyder
  97.  
  98. // --------------------------------------------
  99. // -- language strings for »thumbnail pages« --
  100. // --------------------------------------------
  101.  
  102. [TEXT_INDEX_LINK]
  103. en=Alphabetic Quick Index
  104. de=Alphabetischer Schnell-Index
  105. fr=Index alphabétique rapide
  106.  
  107. [TEXT_EXIT_LINK]
  108. en=Exit Gallery/Catalog
  109. de=Galerie/Katalog verlassen
  110. fr=Quitter Galerie/Catalogue
  111.  
  112. [PIC_ITEM_NUMBER]
  113. en=Pic/Item #:
  114. de=Bild/Stück Nr.:
  115. fr=Image/Article #:
  116.  
  117. [VISIT_INTRO_PAGE]
  118. en=Click this to visit Intro/Prefs Page again
  119. de=Klicken Sie hier um zur Einstellungs-Seite zurückzugehen
  120. fr=Cliquez içi pour visiter à nouveau la page Intro/Prefs
  121.  
  122. [MADE_WITH_AMIGA]
  123. en=Documents created using Amiga hard/software !!
  124. de=Dokumente mit Amiga Hard/Software erstellt !!
  125. fr=Documents créés par l'utilisation de Hard/Software Amiga !!
  126.  
  127. [VALID_HTML_TRANS]
  128. en=Passed »HTML 4.01 Transitional« validation !!
  129. de=Prüfung auf »HTML 4.01 Transitional« bestanden !!
  130. fr=Validation »HTML 4.01 Transitional« validée !!
  131.  
  132. // ------------------------------------------
  133. // -- language strings for »picture pages« --
  134. // ------------------------------------------
  135.  
  136. [TEXT_AMOUNT_ORDER]
  137. en=Pieces:
  138. de=Anzahl:
  139. fr=Morceaux:
  140.  
  141. [TEXT_BUTTON_ORDER]
  142. en=Order
  143. de=Bestellen
  144. fr=Ordonner
  145.  
  146. [TEXT_BUTTON_TROLLEY]
  147. en=Trolley
  148. de=Warenkorb
  149. fr=Caddie
  150.  
  151. // -----------------------------------------------------------------
  152. // -- language strings for »picture pages« with slideshow feature --
  153. // -----------------------------------------------------------------
  154.  
  155. [TEXT_SLIDE_TIMEOUT]
  156. en=Slideshow Timeout (sec):
  157. de=Dia-Show Verzögerung (sek):
  158. fr=Minuterie du diaporama (sec):
  159.  
  160. [TEXT_SLIDE_GOBUTTON]
  161. en=Go!
  162. de=Los!
  163. fr=Démarrer!
  164.  
  165. [TEXT_SLIDE_STOPBUTTON]
  166. en=Stop!
  167. de=Stop!
  168. fr=Stopper!
  169.  
  170. // ---------------------------------------
  171. // -- language strings for »intro page« --
  172. // ---------------------------------------
  173.  
  174. [INTRO_PAGE_HEADLINE]
  175. en=RhoSigma Gallery Introduction and Preferences
  176. de=RhoSigma Galerie Einleitung u. Einstellungen
  177. fr=Introduction et Préférences de RhoSigma Galerie
  178.  
  179. [INTRO_HEAD]
  180. en=Introduction
  181. de=Einleitung
  182. fr=Introduction
  183.  
  184. [PREFS_HEAD]
  185. en=Preferences
  186. de=Einstellungen
  187. fr=Préférences
  188.  
  189. [PREFS_TEXT_FIRST_LINE]
  190. en=In order to create the Gallery Pages for your best enjoyment, it is needed to set some Properties
  191. de=Um die Galerie-Seiten für Sie angenehm zu gestalten, müssen Sie zuvor einige Einstellungen
  192. fr=Pour créer les pages d'une galerie des plus plaisantes, il est nécéssaire de régler les propriétés
  193.  
  194. [PREFS_TEXT_SECOND_LINE]
  195. en=for the Action-Panel and for the Picture-Viewer.
  196. de=für die Bedienelemente und den Bild-Anzeiger machen.
  197. fr=pour le panneau action et le visualisateur d'images.
  198.  
  199. [DEFVAL_BUTTON_SHOW]
  200. en=ShowIt
  201. de=Zeige
  202. fr=Montrer
  203.  
  204. [TEXT_BUTTON_ACCEPT]
  205. en=Accept
  206. de=Fertig
  207. fr=Accepter
  208.  
  209. [CONTACT_MAIL_TO]
  210. en=For contact to the WebDesign Author please e-mail to
  211. de=Für Kontakt zum Author des WebDesigns schicken Sie eine E-mail an
  212. fr=Pour contacter l'auteur du design web envoyer un e-mail à
  213.  
  214. [CONTACT_ALTERNATIVE_MAIL_TO]
  215. en=or to
  216. de=oder an
  217. fr=ou à
  218.  
  219. [CONTACT_GALLERY_CREATOR]
  220. en=For contact to this specific Gallery's Creator/Owner please e-mail to
  221. de=Für Kontakt zum Ersteller/Besitzer dieser spezifischen Galerie senden Sie eine E-mail an
  222. fr=Pour contacter le créateur/propriétaire de cette galerie envoyer un e-mail à
  223.  
  224. // ------------------------------------------------------------
  225. // -- language strings for »intro page« and »prefshelp page« --
  226. // ------------------------------------------------------------
  227.  
  228. // --------------------------------------------------------------------------
  229. // -- please use ASC-160 (Alt-Space) instead of regular Space-Characters   --
  230. // -- for the next eight ASK_... entries or type   instead of spaces. --
  231. // --------------------------------------------------------------------------
  232.  
  233. [ASK_SELECT_LANGUAGE]
  234. en=Select »Your language«
  235. de=Wählen Sie »Ihre Sprache«
  236. fr=Sélectionnez »Votre langage«
  237.  
  238. [ASK_BUTTON_FIRST]
  239. en=Text Button »First Page«
  240. de=Text Knopf »Erste Seite«
  241. fr=Bouton texte »Première page«
  242.  
  243. [ASK_BUTTON_PREVIOUS]
  244. en=Text Button »Previous Page«
  245. de=Text Knopf »Vorige Seite«
  246. fr=Bouton texte »Page précédente« 
  247.  
  248. [ASK_BUTTON_NEXT]
  249. en=Text Button »Next Page«
  250. de=Text Knopf »Nächste Seite«
  251. fr=Bouton texte »Page suivante«
  252.  
  253. [ASK_BUTTON_LAST]
  254. en=Text Button »Last Page«
  255. de=Text Knopf »Letzte Seite«
  256. fr=Bouton texte »Dernière page«
  257.  
  258. [ASK_BUTTON_SHOW]
  259. en=Text Button »Show Pictures«
  260. de=Text Knopf »Zeige Bilder«
  261. fr=Bouton texte »Voir les images«
  262.  
  263. [ASK_VALUE_WIDTHADJUST]
  264. en=Value Viewer »Width-Adjust«
  265. de=Wert Anzeiger »Breitenkorr.«
  266. fr=Valeur du visualisateur »Ajustement largeur«
  267.  
  268. [ASK_VALUE_HEIGHTADJUST]
  269. en=Value Viewer »Height-Adjust«
  270. de=Wert Anzeiger »Höhenkorr.«
  271. fr=Valeur du visualisateur »Ajustement hauteur«
  272.  
  273. // -------------------------------------------
  274. // -- language strings for »prefshelp page« --
  275. // -------------------------------------------
  276.  
  277. [PREFHLP_PAGE_HEADLINE]
  278. en=RhoSigma Gallery Help-Page for Preferences
  279. de=RhoSigma Galerie Hilfe-Seite für Einstellungen
  280. fr=Page d'aide des préférences de la Galerie RhoSigma
  281.  
  282. // --------------------------------------------------------------------------
  283. // -- The following HELP-Texts are floating text entries, you may connect  --
  284. // -- more than one line with a double BACKSLASH at start of line.         --
  285. // -- Overall text should not exceed 1250 characters, 5 lines by 250 each, --
  286. // -- or more but shorter lines. Note the space after double BACKSLASH,    --
  287. // -- which is actualy the separator between the last word of a certain    --
  288. // -- line and the first word of following line. Do not use spaces at end  --
  289. // -- of line instead, because many editors will strip these automaticly.  --
  290. // --------------------------------------------------------------------------
  291.  
  292. [PREFHLP_SELECT_LANGUAGE]
  293. en=Here you should first select your prefered language
  294. de=Hier sollten Sie zuerst ihre bevorzugte Sprache einstellen
  295. fr=Vous devez d'abord sélectionner votre langage préféré
  296.  
  297. [PREFHLP_BUTTON_FIRST]
  298. en=Here you may change the default text for the »First Page« button
  299. de=Hier können Sie den Text des Knopfes »Erste Seite« ändern
  300. fr=Vous pouvez changer le texte par défaut du bouton »Première page«
  301.  
  302. [PREFHLP_BUTTON_PREVIOUS]
  303. en=Here you may change the default text for the »Previous Page« button
  304. de=Hier können Sie den Text des Knopfes »Vorige Seite« ändern
  305. fr=Vous pouvez changer le texte par défaut du bouton »Page précédente«
  306.  
  307. [PREFHLP_BUTTON_NEXT]
  308. en=Here you may change the default text for the »Next Page« button
  309. de=Hier können Sie den Text des Knopfes »Nächste Seite« ändern
  310. fr=Vous pouvez changer le texte par défaut du bouton »Page suivante«
  311.  
  312. [PREFHLP_BUTTON_LAST]
  313. en=Here you may change the default text for the »Last Page« button
  314. de=Hier können Sie den Text des Knopfes »Letzte Seite« ändern
  315. fr=Vous pouvez changer le texte par défaut du bouton »Dernière page«
  316.  
  317. [PREFHLP_BUTTON_SHOW]
  318. en=Here you may change the default text for the »Show Pics« button
  319. de=Hier können Sie den Text des Knopfes »Zeige Bilder« ändern
  320. fr=Vous pouvez changer le texte par défaut du bouton »Voir les images«
  321.  
  322. [PREFHLP_VALUE_ADJUST]
  323. en=Some Browsers open its new windows in wrong sizes. So it may happen that you
  324. \\ can't see the whole picture, or the window is much too big. You may adjust
  325. \\ this by setting any value for width and height adjust (may even be a negativ
  326. \\ value). Use the TestPics to check if the pictures good fit into the window.
  327. \\ But you have to save your changes first, press ACCEPT button to do so !!
  328. de=Einige Browser öffnen ihre neuen Fenster in einer falschen Größe. So kann es
  329. \\ passieren, daß Sie nicht das ganze Bild sehen, oder das Fenster ist viel zu
  330. \\ groß. Sie können dies anpassen, indem Sie einen Korrekturwert (auch negativ)
  331. \\ für Breite und/oder Höhe angeben. Mit den TestPics können Sie überprüfen, ob
  332. \\ das Bild richtig ins Fenster passt. Vorher müssen Sie die Änderungen jedoch
  333. \\ Speichern, klicken Sie dazu auf den Knopf mit der Bezeichnung FERTIG !!
  334. fr=Certains navigateurs ouvrent leurs fenêtres à la mauvaise dimension. Il peut
  335. \\ en résulter une visualisation tronquée des images, ou encore les fenêtres
  336. \\ sont trop grandes. Vous pouvez ajuster leurs tailles en entrant une valeur
  337. \\ d'ajustement de largeur et de hauteur (la valeur peut être négative). 
  338. \\ Utiliser TesterImages pour vérifier le bon cadrage des images dans les fenêtres. 
  339. \\ Mais vous devez d'abord sauver vos changements, pressez le bouton ACCEPTER pour ça !!
  340.  
  341. // -------------------------------------------
  342. // -- language strings for »slidehelp page« --
  343. // -------------------------------------------
  344.  
  345. [SLIDEHLP_PAGE_HEADLINE]
  346. en=RhoSigma Gallery Help-Page for Slideshow Function
  347. de=RhoSigma Galerie Hilfe-Seite für Dia-Show Funktion
  348. fr=Page d'aide de la fonction diaporama de la Galerie RhoSigma
  349.  
  350. [NAV_PANEL_HEAD]
  351. en=Navigator Buttons
  352. de=Navigationsknöpfe
  353. fr=Boutons du navigateur
  354.  
  355. [SLIDE_PANEL_HEAD]
  356. en=Slideshow Controls
  357. de=Dia-Show Steuerung
  358. fr=Contrôle du diaporama
  359.  
  360. // ---------------------------------------------------------------
  361. // -- The following HELP-Texts are floating text entries again. --
  362. // ---------------------------------------------------------------
  363.  
  364. [HELP_NAV_PANEL]
  365. en=Different from the navigation buttons at the Thumbnail Index Pages, which are used to browse
  366. \\ through the Index Pages only, you can use the four buttons at the left side of these Picture
  367. \\ Pages to browse through the picture database step by step without the need to go back to the
  368. \\ Thumbnail Page. This should be helpful, if you intent to watch the entire Gallery, because you
  369. \\ don't need to go back to the Thumbnail Index Page every time (which means, click Thumb, watch
  370. \\ picture, close Pic window, click next Thumb ... then browse to next Index Page ...). If you
  371. \\ use the step by step mode, you don't even need to move the Mouse, just place the Pointer to
  372. \\ the next page button and click every time you are ready for the next Picture, your Browser
  373. \\ will (controled by JavaScript) do the rest (means close current window, load next Picture).
  374. de=Anders als bei den Navigationsknöpfen auf den Miniatur-Indexseiten, die nur dazu da sind, um
  375. \\ durch eben diese Indexseiten zu blättern, werden die Knöpfe linkerseits auf diesen
  376. \\ Bild-Ansichtsseiten genutzt um Schritt für Schritt durch die Bild-Datenbank zu blättern, ohne
  377. \\ die Notwendigkeit noch einmal auf die Indexseite zurückzugehen. Dies sollte Hilfreich sein, wenn
  378. \\ man sowieso beabsichtigt sich die gesamte Galerie anzusehen, da dann das ewige hin und her
  379. \\ klicken mit der Maus (altes Bildfenster schließen, neue Miniatur anklicken, irgendwann die
  380. \\ nächste Indexseite laden) entfällt. Man muß nur noch den Mauszeiger auf den Weiter-Knopf schieben,
  381. \\ und wenn man bereit ist für's nächste Bild einmal klicken, den Rest (Fenster auf/zu) erledigt
  382. \\ der Browser (gesteuert durch JavaScript) ganz von allein.
  383. fr=A la différence des boutons de navigation des pages d'indexage des vignettes utilisés pour naviguer
  384. \\ à travers les autres pages d'index, vous pouvez utiliser les 4 boutons à gauche des pages d'images
  385. \\ pour naviguer dans la collection d'images, une image aprés l'autre (mode pas à pas), sans avoir
  386. \\ besoin de retourner à la page des vignettes. C'est agréable, si vous avez l'intention de visionner
  387. \\ toute la galerie, de ne pas avoir à retourner à chaque fois à la page d'indexage des vignettes
  388. \\ (en pratique, cliquer sur la vignette, regarder l'image, fermer la fenêtre de l'image, cliquer sur
  389. \\ la vignette suivante... et ensuite passer à la page d'indexage des vignettes suivante...). Si vous
  390. \\ utilisez le mode pas à pas, vous n'avez même pas besoin de bouger la souris, juste placer la
  391. \\ souris au-dessus du bouton Page Suivante et à cliquer pour passer successivement aux images
  392. \\ suivantes, votre navigateur (contrôlé par JavaScript) fera le reste (fermer la fenêtre en cours
  393. \\ pour charger ensuite l'image suivante).
  394.  
  395. [HELP_SLIDE_PANEL]
  396. en=You can also advise your Browser to load the next Picture automaticly after a certain period
  397. \\ of time, to do so enter any value (in seconds) into the text field you would like to watch
  398. \\ every single Picture before the next one should be loaded, and then press the »Go!« button. But
  399. \\ be careful with the timeout value if you use this feature online, because the Browser first
  400. \\ must receive the Picture Page and then doing decode and layout, you should (at least on a
  401. \\ simple 56k line) start with 120-180 seconds, otherwise the next pageload will start before
  402. \\ you've seen the current one. If you press the »Stop!« button, then the automatic mode is halted
  403. \\ at the current page until you click »Go!« again. Also you can change the timeout value at any
  404. \\ time, and you can intervent (i.e. skip pictures) simply by clicking one of the navigation buttons,
  405. \\ you DON'T NEED TO STOP the automatic to do so. The automatic slide mode will also end, if you
  406. \\ close the current Picture Page Window.
  407. de=Man kann den Browser auch anweisen, automatisch immer das nächste Bild zu laden nach Ablauf einer
  408. \\ bestimmten Zeitverzögerung. Geben Sie dazu einen beliebigen Wert (in Sekunden) in das Textfeld ein,
  409. \\ nachdem jeweils das folgende Bild geladen werden soll und betätigen dann den Knopf »Los!«. Achten
  410. \\ Sie aber beim Online-Betrieb darauf, daß die angegebene Verzögerung (zumindest über 56K Modem)
  411. \\ mindestens erst mal auf 120-180 Sekunden eingestellt wird, da der Browser die Bildseite ja erst
  412. \\ einmal empfangen muß, und dann auch noch Decodierung und Layout folgt. Ist der Wert zu klein,
  413. \\ dann könnte es passieren, daß das nächste Bild schon geladen wird, bevor Sie das aktuelle überhaupt
  414. \\ gesehen haben. Wenn der Knopf »Stop!« betätigt wird, dann wird die Automatik auf der aktuellen
  415. \\ Seite angehalten, bis wieder »Los!« angeklickt wird. Außerdem kann der Verzögerungswert zu jeder
  416. \\ Zeit verändert werden und man kann auch intervenieren (z.B. Bilder überspringen) durch einfaches
  417. \\ anklicken eines Navigationsknopfes, die Automatik muß dazu NICHT GESTOPPT werden. Der Dia-Show-Modus
  418. \\ endet außerdem automatisch, wenn das aktuelle Bildfenster geschlossen wird.
  419. fr=Vous pouvez informer votre navigateur de charger l'image suivante automatiquement après un certain
  420. \\ temps. Pour se faire, entrez une valeur (en secondes) dans le champ texte qui représentera le temps
  421. \\ de visualisation de l'image avant l'affichage de la suivante. Ensuite cliquez sur le bouton
  422. \\ »Démarrer!«. Soyez attentif à la valeur de cette minuterie si vous l'utiliser en réseau, car le
  423. \\ navigateur doit d'abord recevoir la page de l'image et ensuite la décoder puis l'afficher. Vous
  424. \\ devriez (au moins sur une ligne 56k) essayer 120 à 180 secondes, autrement le prochaine page
  425. \\ commencera à se charger que vous n'aurez pas vu la page actuelle. Si vous pressez le bouton
  426. \\ »Stopper!«, le mode automatique est interrompu à la page actuelle jusqu'à ce que vous appuyez à
  427. \\ nouveau sur »Démarrer!«. Vous pouvez changer le temps de visualisation à tout instant. Vous
  428. \\ pouvez aussi intervenir (ex: passer des images) en cliquant sur l'un des boutons de navigation
  429. \\ SANS AVOIR A STOPPER le mode automatique auparavant. Le mode automatique se finira si vous fermez
  430. \\ la fenêtre de l'image afiché.
  431.  
  432.